Translation Studies

Explore the interplay between language and culture, humans and machines. 

In the 1970s, translations underwent what came to be known as a ‘cultural turn’. It heralded the birth of modern translation studies, with its two main branches: applied and pure research. 

Translations were no more viewed as a simple process of transfer from one language to another. It turned out that there are many translation strategies, many translation purposes, many theories about what is translation as a final product and translating as a process, as well as what translators really do.  

These days translation scholars explore a multitude of areas, such as cognitive translation studies, machine translation, cultural translation studies, quantitative studies using corpus-based linguistics, investigations of translators as social agents, and more. 

This has led to a thorough exploration of the interplay between language and culture, humans and machines, qualitative and quantitative evaluation of translations, and comparative studies of multilingual translations, and interest in multimodal translations like film or drama subtitles. 

Our courses

We offer students three unique courses in translation studies. As part of these courses, work placements are available at the Chamber of Commerce, immigration agencies, education institutions, museums, publishers and media outlets.

Master of Translation Studies

Discipline staff

Project highlights

View projects below from our researchers and research students (master’s or PhDs) in comparative translation, machine translation, corpus-based translation studies and translation exegesis. The projects described all have the potential of being extended to other types of texts and other languages.

Research cluster

The Translation and Transcultural Research Cluster was established at the time a Master of Translation Studies was introduced at UWA. Its purpose is to achieve international research excellence in the cross-disciplinary field of translation and transcultural studies to advance the understanding of social and cultural issues of contemporary significance, such as translation and multilingualism, and transcultural identity construction and communication.


Get involved

Regular workshops and webinars are offered in conjunction with local professional associations, such as AUSIT and NAATI, and practitioners.

Mentorships are available through AUSIT, whereby a UWA student will be matched with a professional translator. For more information, contact Professor Helene Jaccomard at

Contact Dr Anna Gadd

Group 4 Created with Sketch.

Research repository

Read more about Dr Anna Gadd

More information